Когато руснак иска да напише недвусмислено послание на колата си, той използва именно трите букви от средата на този номер "HE***BO". А събрани заедно те могат да бъдат преведени по нашенски като "евала", "отлично", "страхотно" и пр. Да речем: "Евала, брато, как се справяте в тази Америка!"
Думата "страх" на автомобил със затъмнени стъкла е нещо, което не искаме да виждаме всеки ден... и наистина може да изглежда страшничко.
"CBETO4KA" или Светлана всява спокойствие на пътя: знаеш, че няма да си имаш работа със 180-килограмов "BORIS", ако нещо внезапно се случи.
Важното е тя да не се срамува да признае коя е и каква е.
А някои рускини изглежда не се стесняват сами да си дадат определението "стерва", което може да се преведе като нещо като "кучка".
А ето и една "пчеличка" от Lexus.
Тук големият въпрос е какво иска да каже авторът. "Тормоза" са спирачки, но на жаргон се използва и за глупави и "спрели" хора. Питането е дали глупаците са вътре в колата или се имат предвид всички извън нея?
Този тип със сигурност иска да каже, че не е длъжен на никого за своя Lexus. Нито пък за останалите успехи в живота му, а и кой знае за какво още. Всичко сам!
А този приятел е по-скромен: с "BE3ET MHE" просто признава, че е късметлия и му върви в живота.
Дума с безброй значения, която руснакът може да каже, без да разберете дали е израз на щастие или критична ситуация... Както и да е, пожелаваме му на добър път!
Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.
Абонирайте се
за нашия електронен бюлетин!
Получавайте най-добрите статии от седмицата направо в пощата си